¡Ojalá!
Palabra que proviene del árabe:
“law/sha´a/Alláh”
Significa, “si Dios quisiera.”
“Translated to English from
Spanish, this word signifies,
God grant!”
“Alternatively;
God willing”
¡Ojalá!
"Porque las cosas invisibles de él, su eterno poder y deidad, se hacen claramente visibles desde la creación del mundo, siendo entendidas por medio de las cosas hechas, de modo que no tienen excusa." (Rom. 1:20)
En un mundo primordialmente materialista, nunca seré, ni aspiro ser, un individuo considerado famoso, ni infame. Si en algo podemos concordar, probablemente sería el hecho que para perpetuar nuestro nombre en este mundo, simplemente depende del efecto (impresión, huella – positiva o negativa) que tengamos en las personas alcanzables, aún en nuestro deceso. Similarmente, ofrezco este sitio (“web site”), de forma gratuito con accesibilidad global, como un presente, con la esperanza personal de consecuentemente vivir eternamente, pero, en otro mundo. Un mundo renovado, inmaterial, perfecto e imperecedero, con el objetivo final de que participaremos y compartiremos la abundancia del mismo, en armonía y paz, gracias a nuestro inherente potencial, y la misericordiosa dádiva de Dios.
Ojalá, La Verdad tenga el mismo efecto en usted, que consecuentemente emanará, en el venidero mundo eterno. No se deje llevar por este servidor suyo, más bien, compruebe todo.
Pueda que yo no le sea importante. Eso no me perturba. ¡Lo significativo y trascendental, es la buena nueva, El Reino de Dios!
Ojalá se deleite, Ojalá lo proclame,
Chago

La variante
“in/sha´a/ALlláh”
Significa, “si Dios quiere.”
Expresa un deseo ferviente de
que algo se de
invocando la divinidad .